-
1 each one
-
2 each one
one in ten — каждый десятый, один из десяти
Синонимический ряд:each in his own way (other) each; each for himself; each in his own way; each other; every last one; one; one another -
3 each one
Большой англо-русский и русско-английский словарь > each one
-
4 each one
-
5 each one did his part
Общая лексика: каждый выполнил то, что ему полагалось -
6 This Agreement is executed in duplicate, each one having equal power, one for each Party
юр.Н.П. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую силу, по одному для каждой из СторонУниверсальный англо-русский словарь > This Agreement is executed in duplicate, each one having equal power, one for each Party
-
7 break each one down
one in ten — каждый десятый, один из десяти
-
8 conversation is like an orchestra in which each one should bear a part
Общая лексика: беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партиюУниверсальный англо-русский словарь > conversation is like an orchestra in which each one should bear a part
-
9 each of
-
10 each of the
each several — каждый отдельный; каждый из
each alternate day — через день; каждый второй день
-
11 each
a каждыйeach alternate day — через день; каждый второй день
each several — каждый отдельный; каждый из
Синонимический ряд:1. apiece (adj.) a throw; apiece; for one; individually; per capita; per person; per unit; separately; singly2. every (adj.) all; any; every; individual; one by one; particular; separate; specific; various3. apiece (other) all; apiece; aside; per capita; per caput4. each in his own way (other) each for himself; each in his own way; each one; each other; every last one; one; one anotherАнтонимический ряд:collectively; none -
12 each
i:tʃ
1. мест.;
неопред. каждый, всякий each of us ≈ каждый из нас each and all
2. прил. каждый Each student has to learn it by heart. ≈ Каждый студент должен выучить это наизусть. каждый - * elector has one vote каждый избиратель имеет один голос - the teacher gave two books to * boy учитель дал каждому мальчику по две книги - * side of a cube is equal to * other side каждая сторона куба равна любой другой каждый, любой - they cost five pence * каждый стоит пять пенсов - * has his own place каждому свое место - they gave two apples to * of the children они дали по два яблока каждому ребенку - we * earn one pound каждый из нас зарабатывает по одному фунту - they came in in twos, * with his girl они вошли по двое, каждый со своей девушкой - they stood still, * gazing at the other они стояли молча, глядя друг на друга - * of the wheels has twelve spokes в каждом колесе по 12 спиц > * and all все (без исключения), все без разбору > * and every все до единого > he gives figures to prove * and every statement он приводит цифры в подтверждение каждого своего положения each как прил. каждый, всякий;
each student has to learn it by heart каждый студент должен выучить это наизусть ~ pron indef. как сущ. каждый, всякий;
each of us каждый из нас;
each and all все без разбора ~ pron indef. как сущ. каждый, всякий;
each of us каждый из нас;
each and all все без разбора ~ pron indef. как сущ. каждый, всякий;
each of us каждый из нас;
each and all все без разбора ~ other pron. recipr. друг друга (обычно о двух) each как прил. каждый, всякий;
each student has to learn it by heart каждый студент должен выучить это наизусть selling price ~ продажная цена каждой единицы товара -
13 each
1. [i:tʃ] aкаждыйthe teacher gave two books to each boy - учитель дал каждому мальчику по две книги
2. [i:tʃ] proneach side of a cube is equal to each other side - каждая сторона куба равна любой другой
каждый, любойthey gave two apples to each of the children - они дали по два яблока каждому ребёнку
they came in in twos, each with his girl - они вошли по двое, каждый со своей девушкой
they stood still, each gazing at the other - они стояли молча, глядя друг на друга
♢
each and all - все (без исключения), все без разборуhe gives figures to prove each and every statement - он приводит цифры в подтверждение каждого своего положения
-
14 each other
[ˌiːtʃ'ʌðə]prpWe always try to help each other. — Мы всегда стараемя помогать друг другу.
They talk to each other on the phone every evening. — Они звонят друг другу каждый вечер.
dozens of suitcases were piled on top of each other Jane and Helen always sit next to each other at lectures. — На лекциях Джейн и Елена всегда сидят рядом (друг с другом).
CHOICE OF WORDS:Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; a each other относится только к двум: the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на другаUSAGE:(1.) Если подлежащее стоит в форме множественного числа, то местоимения one another и each othe не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом: they never met again больше они никогда не встречали друг друга; why do they always argue? почему они всегда спорят друг с другом?; the brothers embraced before parting братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием. (2.) See agree, v -
15 one
1. n единицаone level — уровень единицы; уровень "1"; единичный уровень
2. n один из3. n разone, two, three … — раз, два, три …
one! two! — раз!, два!
at one fling — одним ударом, одним махом; сразу
at one haul — одним заводом невода; за один раз
4. n один, одиночкаin one scoop, with a scoop — в один приём, одним ударом
5. n год6. n час7. n филос. идея, сущностьoh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
the one about — шутка, анекдот
all one — всё равно, всё едино; безразлично
as one — как один, все вместе
at one — заодно; единодушно
we are at one in thinking that … — мы едины во мнении, что …; мы оба или все думаем, что …
in the year one — очень давно;
one up on — преимущество, перевес
a right one — дурак, «дубина»
the Holy One, One above — бог
8. a единственныйone only — единственный, уникальный
9. a единый; одинаковый10. a целый, единый, неразлучныйto be made one — пожениться, сочетаться браком
11. a тот же самый, этот жеone and the same — один и тот же; тот же самый
12. a одинаковый, неизменный13. a какой-то, неопределённый14. a некий, нектоany one — кто бы то ни было; любой
15. num число один16. num один; первыйone in ten — каждый десятый, один из десяти
Синонимический ряд:1. single (adj.) lone; one and only; only; particular; separate; single; sole; solitary2. unique (adj.) different; especial; individual; odd; peculiar; singular; special; uncommon; unique3. united (adj.) associated; coalescing; connected; joined; linked; related; united; wed4. single item (noun) digit; individual; integer; item; person; single item; thing; unit; whole5. unity (noun) entirety; oneness; solidarity; togetherness; totality; unity6. join (verb) associate; bracket; coadunate; coagment; coalesce; combine; compound; concrete; conjoin; conjugate; connect; couple; join; link; marry; relate; unite; wed; yoke7. someone (other) somebody; someone -
16 each elector has one vote
Макаров: каждый избиратель имеет один голосУниверсальный англо-русский словарь > each elector has one vote
-
17 break each down
each several — каждый отдельный; каждый из
each alternate day — через день; каждый второй день
-
18 need plus one
- принцип резервирования N+1
принцип резервирования N+1
Системы бесперебойного электроитания (СБЭ), использующие принцип резервирования N+1, представляют собой системы с так называемым "горячим" (т. е. находящимся под нагрузкой) резервом.
[А. Воробьев. Классификация ИБП http://www.osp.ru/lan/2003/10/138056/ с изменениями]EN
N+1 redundancy
A redundant method based on one module more than needed to fulfill the required performance. For instance, three parallel systems, each rated 2KVA, form a 2+1 redundant system for a 4KVA consumer. Failure of a single UPS will not affect systems operational performance.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]Параллельные тексты EN-RU
N+X redundancy
Load remains secure in the event of a module failure.
One Ensuring a high level of availability while reducing the initial investment.
(N+1) or more (N+X) redundant modules could be added to the system
[GUTOR Electronic LLC]Резервирование по принципу N+X
Электропитание нагрузки в случае выхода модуля из строя не прерывается.
Обеспечивается высокий уровень эксплуатационной готовности при сокращении первоначальных затрат.
В системе может быть один (резервирование по принципу N+1) или Х (резервирование по принципу N+X) резервных модулей.
[Перевод Интент]N + 1 Redundancy ensures maximum uptime and continuous availability
Резервирование по принципу N + 1 минимизирует время простоя и обеспечивает постоянную готовность оборудования
Symmetra Power Array achieves N+1 redundancy and higher through proven power sharing technology.
Power sharing means that all of the power modules in a Power Array run in parallel and share the load evenly.
N+1 redundancy means running one extra module than will support your full load.
В ИБП семейства Symmetra Power Аггау резервирование по принципу N+1 или с более высокой избыточностью реализуется на основе проверенной практикой технологии распределения нагрузки.
Все модули электропитания работают параллельно и несут одинаковую нагрузку.
Резервирование по принципу N+1 означает, что число модулей электропитания превышает на 1 необходимое для питания защищаемых устройств при их работе на максимальную мощность.In this way, all of the modules support one another.
Таким образом, каждый модуль подстраховывает другие модули
For example, if your computer load is 15kVA, you achieve N+1 with five 4kVA Power Modules.
Например, если максимальная потребляемая мощность компьютерной системы составляет 15 кВА, то для резервирования по принципу N+1 требуется пять модулей электропитания по 4 кВА каждый.
If a module fails or is removed, the other modules instantaneously begin supporting the full load.
It does not matter which module fails because all of the modules are always running and supporting your load.В случае аварии или отключения одного из модулей нагрузка мгновенно перераспределяется на остальные модули.
Не имеет значения, какой именно из модулей прекратит работу - каждый одновременно выполняет функции и основного и резервного.Тематики
EN
- N+1
- N+1 configurability
- N+1 redundancy
- need plus one
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > need plus one
-
19 if each would sweep before his own door, we should have a clean city
посл.(if each would sweep before his own door, we should have a clean city (или street))No one of us but what ought to engage in the important work of self-reformation... If each would sweep before his own door, we should have a clean street. (DEP) — Все люди должны заниматься самоусовершенствованием... Если каждый подметет перед своим порогом, вся улица будет чистой.
Large English-Russian phrasebook > if each would sweep before his own door, we should have a clean city
-
20 carry one's life in one's hands
рисковать жизнью, пуститься в отчаянное предприятиеTo get it changed in a lodging-house would be to take his life in his hands - he would almost certainly be robbed and perhaps murdered, before morning. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. XXV) — Разменять такие деньги в ночлежном доме значило бы рисковать жизнью - его непременно к утру обобрали бы, а может быть, и убили.
They were terrible gimcrack planes we flew in then, and you practically took your life in your hands each time you went up. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VI) — Мы летали тогда на ужасных самолетах. Так что каждый полет был связан с большим риском.
‘My boy, remember you're taking your life in your hands,’ said Mrs. Morel. ‘Nothing is as bad as a marriage that's a hopeless failure...’ (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. VI) — - Мой мальчик, не забывай, что ты рискуешь всем в жизни, - сказала миссис Морел. - Нет ничего хуже несчастного брака...
...every man knew that he carried his life in his hands, prospecting in the back country these days. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 26) —...всем было известно, что он пустился в отчаянное предприятие, отправившись в эту пору искать золото в отдаленном районе страны.
Large English-Russian phrasebook > carry one's life in one's hands
См. также в других словарях:
One (сингл U2) — У этого термина существуют и другие значения, см. One (значения). «One» Сингл U2 … Википедия
Perl — Семантика: мультипарадигменный: императивный, объектно ориентированный, функциональный Тип исполнения: интерпретатор Появился в: 1987 Автор(ы) … Википедия
Божия Матерь Акитская — Богородица являлась монахине Агнессе Кацуко Сасагаве в 1973 году в местечке Юзавадай в префектуре Акита на острове Хонсю в Японии. Божия Матерь сообщила сестре Агнессе три послания. Явления признаны истинными 22 апреля 1984 года правящим… … Википедия
Девушка из Ипанемы — Девушка с Ипанемы (порт. Garota de Ipanema, англ. The Girl from Ipanema) была признана лучшей песней в ритме босса нова, пик её популярности пришёлся на середину 1960 х. Эта песня была написана в 1962 году, музыка Антониу Карлуша Жобима и текст… … Википедия
Девушка с Ипанемы — (порт. Garota de Ipanema, англ. The Girl from Ipanema) была признана лучшей песней в ритме босса нова, пик её популярности пришёлся на середину 1960 х. Эта песня была написана в 1962 году, музыка Антониу Карлуша Жобима и текст Винисиуша де… … Википедия
The Girl from Ipanema — Девушка с Ипанемы (порт. Garota de Ipanema, англ. The Girl from Ipanema) была признана лучшей песней в ритме босса нова, пик её популярности пришёлся на середину 1960 х. Эта песня была написана в 1962 году, музыка Антониу Карлуша Жобима и текст… … Википедия
Девушка c Ипанемы — Девушка с Ипанемы (порт. Garota de Ipanema, англ. The Girl from Ipanema) была признана лучшей песней в ритме босса нова, пик её популярности пришёлся на середину 1960 х. Эта песня была написана в 1962 году, музыка Антониу Карлуша Жобима и текст… … Википедия
Перл (язык программирования) — Perl Семантика: мультипарадигменный: императивный, объектно ориентированный, функциональный Тип исполнения: интерпретатор Появился в: 1987 г. Автор(ы): Ларри Уолл … Википедия
Майерс, Фредерик — Фредерик У. Майерс Frederick William Henry H. Myers … Википедия
Twin Angel: Twinkle Paradise — Kaitō Tenshi Twin Angel 快盗天使ツインエンジェル (Небесные воровки, близняшки ангелочки) Жанр … Википедия
Взаимные местоимения — часть речи, вид местоимения, выражающая отношение к двум и более лицам или предметам. Например: Они давно знакомы друг с другом. (имеются в виду два человека), Они часто видят друг друга. (имеется в виду несколько человек). В конкретных языках… … Википедия